Wprowadzenie do projektu

Krótki rys historyczny

Zawód tłumacza przysięgłego ma ponad stuletnią historię - powstał niedługo po odzyskaniu przez Polskę niepodległości i odgrywał ważną rolę w funkcjonowaniu nowego państwa.

Nie byl to zawód regulowany w dzisiejszym rozumieniu przepisów prawa, istniały jednak rozporządzenia wykonawcze, które dotyczyły tłumaczy, w tym tłumaczy przysięgłych.

Polska dwudziestolecia międzywojennego była krajem wielonarodowym. Wielojęzyczność i istnienie obok siebie wielu kultur sprawiało, że tłumacz przysięgły pełnił bardzo istotną funkcję.

Po II wojnie światowej oraz po zmianie ustrojowej w Polsce, w latach 90-tych , tłumacz przysięgły pełnił głównie funkcję tłumacza sądowego, posiadając status biegłego sądowego. 

Dopiero na początku lat dwutysięcznych, w związku z wejściem Polski do Unii Europejskiej przyspieszyły prace legislacyjne nad nową ustawą, która na nowo uregulowała zawód tłumacza przysięgłego.

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 r. weszła w życie 27 stycznia 2005 r. wprowadzając do polskiego porządku prawnego szereg zmian w zakresie dostępu do zawodu oraz świadczenia usług przez tłumaczy przysięgłych.

Przede wszystkim zmieniony został status tłumacza przysięgłego, który do tej pory był biegłym sądowym - tłumacze przysięgli byli powoływani przez prezesów sądów okręgowych a następnie wpisywani na listę udostępnianą sądom rejonowym.

Od roku 2005 dostęp do zawodu jest regulowany przez państwo. Tłumacz przysięgły nie jest już biegłym sądowym, choć w niektórych przypadkach nadal istnieje możliwość powoływania tłumacza jako biegłego w postępowaniach sądowych.


Zmiany wprowadzone ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego

Poniżej niektóre ze zmian wprowadzone ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego z 2004 r.:

1) ogólnopolska lista tłumaczy przysięgłych dostępna poprzez wyszukiwarkę internetową na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości,

2) wprowadzenie państwowego egzaminu na tłumacza przysięgłego,

3) powołanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej przy Ministrze Sprawiedliwości, która zajmuje się rozpatrywaniem skarg i orzekaniem w sprawach odpowiedzialności zawodowej tłumaczy przysięgłych

4) kontrola repertorium czynności tłumacza przysięgłego przez wojewodę 

Warto podkreślić, że od wejścia w życie ustawy z 2004 r. kontrolę nad działalnością tłumaczy przysięgłych sprawuje wojewoda właściwy ze względu na miejsce zamieszkania. Przed rokiem 2005 to nie organ administracji rządowej, jakim jest wojewoda, tylko sądy rejonowe przeprowadzały kontrolę repertorium czynności tłumacza przysięgłego..

31 lip